Posso leggere il Corano in inglese?

Le traduzioni vanno bene, ma possono dare solo un’approssimazione di ciò che l’autore originale intendeva. Sei libero di leggere le traduzioni del significato del Corano, ricordando che le parole di Allah sono state rivelate in arabo. Non dovresti sentirti abbattuto o in colpa per non conoscere l’arabo. Prova come meglio puoi. Ma non permettere a Satana di indebolire la tua fede come risultato di questo.

_____________________________________

Salam Moyo,

grazie per la tua domanda e per aver contattato Ask About Islam.

In momenti diversi della nostra vita, il nostro interesse per l’Islam oscilla. E questo è causato da cose diverse.

Ti sembra che tu abbia perso interesse per l’Islam perché trovi la lingua araba confusione, ma potrebbero essere altre cose che stanno contribuendo a questo.

Suppport AboutIslam.net

Potrebbe essere utile esaminare le possibili ragioni e anche rispondere alla domanda che fai sul Corano in inglese o arabo. La tua confusione sull’arabo potrebbe essere solo un modo in cui senti la tua perdita di interesse.

L’Onnipotente Allah ha parlato agli uomini e alle donne nel corso della storia per mezzo di diversi Profeti e Messaggeri. Il primo di questi fu il Profeta Adamo (la pace sia su di lui) e l’ultimo di una lunga serie fu il Profeta Muhammad (la pace sia su di lui).

Nel mezzo c’erano figure come i profeti Abramo, Davide, Mosè, Salomone e… Gesù (la pace sia su tutti loro), per citarne solo alcuni.

Attraverso queste persone, Allah l’Onnipotente pronunciò le Sue parole a un popolo particolare in un momento particolare della storia. Così, con il profeta Mosè, per esempio, parlò agli ebrei in un momento particolare della loro storia. A Gesù, ha parlato in un momento diverso della storia a un popolo particolare, e così via.

Un libro per tutte le persone e per tutti i tempi

Nel Corano, ha parlato a tutte le persone per sempre. Pertanto, era importante preservare il messaggio originale nella sua forma corretta e originale. Vedete, noi crediamo che tutti i messaggi precedenti siano stati distorti nel tempo attraverso la traduzione, o persi in parte, o anche per deliberata alterazione da parte delle generazioni successive.

Molte delle traduzioni di queste prime scritture differiscono notevolmente nel contenuto. Ciò è dovuto al modo in cui vengono tradotte parole diverse. Nel Corano, tuttavia, troviamo che l’originale è stato preservato nel tempo esattamente come fu rivelato per la prima volta al profeta Maometto dall’angelo Gabriele.

Poiché Allah Onnipotente intendeva che questa rivelazione fosse per sempre, la conservò nella sua forma originale. Uno dei principali modi in cui ciò è avvenuto è che l’originale arabo è sempre usato come versione da cui citare. Le traduzioni danno una guida al significato dell’arabo, ma non sono il Corano originale.

Allah ha rivelato le Sue parole in arabo perché le persone a cui le ha rivelate in quel momento e nel luogo erano arabi. Quale altra lingua avrebbe usato? Non è che l’arabo sia migliore o peggiore di qualsiasi altra lingua. Semplicemente perché questa era la lingua che parlava la gente.

Tuttavia, per preservare la rivelazione originale, manteniamo il testo arabo come quello a cui ci riferiamo. È proprio quello che Allah ha rivelato al Profeta Maometto.

Le traduzioni vanno bene

Dobbiamo essere molto chiari su qualcosa qui. Essere arabo non rende nessuno un musulmano migliore. Dio non chiama mai i musulmani di tutto il mondo ad essere arabi. Né chiama i musulmani a copiare il comportamento e le maniere degli arabi. L’Islam è per tutte le persone e per tutti i tempi. Il Corano, però, è in arabo.

Per recitare le cinque preghiere quotidiane, un musulmano deve conoscere solo sette versetti del Corano in arabo. Questo non è un peso così grande, vero?

Per comprendere meglio la nostra religione, tuttavia, è sicuramente meglio essere in grado di comprendere il Corano nella sua forma araba. Le traduzioni vanno bene, ma possono dare solo un’approssimazione di ciò che l’autore originale intendeva.

L’altro giorno ho sentito un’idea molto bella: che a qualsiasi scrittore piace sentire leggere le sue opere. Immagina, quindi, quanto deve essere contento Allah l’Onnipotente quando ci ascolta recitando il suo libro.

Ci ha dato questo Corano come misericordia per l’intera umanità. Come deve essere contento delle sue creature quando le sente leggere e recitare ad alta voce.

Ecco perché cerchiamo di leggere il Corano in arabo. Se, tuttavia, la lingua araba è del tutto al di là di noi, non siamo da biasimare né dovremmo sentirci male. Possiamo recitare versi in arabo imparando i suoni, e poi scoprire cosa significano ricorrendo alle traduzioni.

Non sentirti in colpa

Non dobbiamo mai pensare, però, che queste traduzioni siano una versione esatta dell’arabo in un’altra lingua. Qualsiasi traduzione del Corano è solo un’approssimazione del significato della rivelazione.

Sei libero di leggere le traduzioni del significato del Corano, ricordando che le parole di Allah sono state rivelate in arabo. Non dovresti sentirti abbattuto o in colpa per non conoscere l’arabo. Prova come meglio puoi. Ma non permettere a Satana di indebolire la tua fede come risultato di questo.

Per quanto riguarda il primo punto, ci possono essere molte ragioni che ci distraggono dall’Islam. Potrebbe essere che ci manchino le preghiere regolarmente, o che non le diciamo al momento giusto della giornata, o che ci affrettiamo senza concentrazione.

Forse ci stiamo mescolando con persone il cui stile di vita non è in accordo con gli alti ideali del comportamento islamico.

È importante di tanto in tanto leggere dell’Islam e frequentare corsi e conferenze, in modo che possiamo imparare di più. Anche se pensiamo di conoscere l’Islam, c’è sempre altro da imparare.

Quindi, continua a provare. Usa le traduzioni del significato del Libro di Allah per aiutarti a capire. Ma cerca di imparare versi che puoi recitare ad alta voce e compiacerlo ancora di più.